Lyrics and translation
Original
だんだん距離が近くなる。 可愛いキロメートル。
いきなりの距離はノーノー。 毎日積み重ねだってんだ。
うー。 うー。
走って走ってそこそこまで着実に勝ちこなしちゃってん だ。 うー。 うー。 かなり分かるようになってきたルート。
ここのがいい、この方がいい。 実に興味深いね。
説得しちゃっていい ね。 今日はどんな私でいく?
だんだん距離が近くな る。 良い花は後から咲き誇る。
そういうリボンを抱き しめて早め早めに寝る。
あと何キロメートル。
目 的地まで色宇宙時速八千くらい出したい。
だけど 時々違うメイクアップ。 いない。 いない。 いない。
あ、待って待って。 その目で見ないで。 やっぱ天才。 守りすぎて目眩。 選びきれないや。 あり がとうさん。
お疲 れさん。 いやいや、言われすぎるのは。 誰に報告? 見たいのは僕。 ここに持ってきた。 ありが とうさん。
お疲れさん。
当たるようになってきたルート。 ここのがいい、この方がいい。
ま ぶた奥星がゆらゆらいいね。 素朴だけで溢れちゃうから。
だんだん距離が近くなる。 良い花は後から咲き誇る。
そういうリボンを抱きしめて早め早めに寝る。
だんだんゴールが近くなる。
足取り光のあるリズ ム。
そういう風もオレにして休みなしで進 む。 あと何キロメートル。
可愛いキロメートル。
English translation
The distance gets closer and closer. Cute kilometers.
Sudden distance is a no-no. I'm accumulating it every day.
Ugh. Ugh.
He ran and ran and won steadily. Ugh. Ugh. This is a route that I have come to understand quite well.
This one is better, this one is better. That's really interesting.
It's okay if I convince you. What kind of me will I be today?
The distance gets closer and closer. Good flowers bloom later.
Embrace that ribbon and go to bed early.
How many kilometers left?
I want to reach my destination at about 8,000 mph.
But sometimes different makeup. not present. not present. not present.
Oh, wait, wait. Don't look at me with those eyes. A genius after all. I'm dizzy from being too protective. I can't choose. Thank you, Mr.
Thank you for your hard work. No, it's said too much. Report to whom? I want to see it. I brought it here. Thank you, sir.
Thank you for your hard work.
This is a route that has become more popular. This one is better, this one is better.
Mabuta Okuhoshi is so good. Because it's just simple and overflowing.
The distance gets closer and closer. Good flowers bloom later.
I hug that ribbon and go to bed early.
The goal is getting closer and closer.
A rhythm with light footsteps.
I will continue to move forward without taking any breaks in the face of such winds. How many kilometers left?
Cute kilometers.