More songs by Franglish
More songs by Zed
Description
Producer: Franglish
Producer: BOUMIDJAL
: Franglish
: Zed
: BOUMIDJAL
Composer: Franglish
Composer: BOUMIDJAL
Lyricist: Franglish
Lyricist: Zed
Lyrics and translation
Original
Yeah. Hey. Hey.
Oh.
Party.
Yes. Like that. Let's get it.
Tu sais déjà ce qu'on a, donc tu fais ce -qu'on te dit. -Mais oui.
Toi, ne me pousse pas avant que ça devienne noir.
-Darko.
-Après la Daytona, tu crois que je vais -m'enrichir. -Get rich.
-Pourquoi je tiens mon bas? -Like that.
-Beaucoup de bands dans le jean. -Hey.
-Depuis petit, je la ramène. -Oui.
On me disait que j'avais du grand, je visais chez les grands, je voulais les -gros salaires. -Big bang.
Nous, on était prêt à tout jusqu'à devenir fou pour quitter la galère.
Des sacs et -de ça. -Quebec.
Tout petit, je rêvais de ça. Il fallait le salaire à Mingheza, à Mingheza.
-Let's go. -Pourquoi tu parles mal?
Si on t'attrape, ça finit mal. Bébé veut connaître mon côté noir.
Je veux pas t'effrayer, donc -pardonne-moi. -Switch.
Pourquoi tu parles mal? Si on t'attrape, ça finit mal.
Bébé veut connaître mon côté noir. Je veux pas t'effrayer, donc pardonne-moi.
Je suis sur mes gardes, je fais du sale. Si je me fais ketchup, je vais tout nier.
Je crois que je suis fait pour ça, je suis bon qu'à ça.
J'avais la dalle pour le top, je devais me lever et -tout plier. -Let's go.
Je crois que je suis fait pour ça, je suis bon qu'à ça.
Prêt à m'en prendre pour me -salir. -Oui.
-Je m'élève, j'ai de la quali. -Yes.
-Tant que les étoiles s'alignent. -Ah.
-Je reste sur le devant de la ligne. -Big bang.
Je suis sur mes gardes, je fais du sale. Si je me fais ketchup, je vais tout nier.
Je crois que je suis fait pour ça, je suis bon qu'à ça.
-Let's go. -Bébé, ne t'étonne pas.
-Ah. -Si tu sens que je suis froid.
Beaucoup de jalousie, mais je dis Dieu merci. Le but, c'est d'être un roi.
-Big king. -Suffit juste d'y croire.
Frérot, je -remercie. J'ai fini à Bercy. -Let's go.
Je suis dans le game, je suis trop vrai. Vie de ma mère, ça m'honore.
VVS sur le cou, je crois en Dieu, mais je rends les coups.
Cuban links les rend bêtes, tu sais très bien que je suis dans le thème. T'as souhaité, ça s'est fait.
Gros diamant, je finis malade. Pourquoi tu parles mal? Si on t'attrape, ça finit mal.
Bébé veut connaître mon côté noir. Je veux pas t'effrayer, donc pardonne-moi.
-Switch. -Pourquoi tu parles mal?
Si on t'attrape, ça finit mal. Bébé veut connaître mon côté noir.
Je veux pas t'effrayer, donc -pardonne-moi. -Let's go.
Je suis sur mes gardes, je fais du sale. Si je me fais ketchup, je vais tout nier.
-Je crois que je suis fait pour ça. -Oui.
Je suis bon qu'à ça. J'avais la dalle pour le top, je devais me lever et tout plier.
Pow.
Je crois que je suis fait pour ça, je suis bon qu'à ça.
Prêt à m'en prendre pour me -salir. -Oui.
-Je m'élève, j'ai de la quali. -Yes.
-Tant que les étoiles s'alignent. -Ah.
-Je reste sur le devant de la ligne. -Like that.
Je suis sur mes gardes, je fais du sale. Si je me fais ketchup, je vais tout nier.
Je crois que je suis fait pour ça, je suis bon qu'à ça.
-Let's go. -C'est méchant, c'est méchant.
-Me fais pas jurer. -C'est méchant, c'est méchant.
-Non, me fais pas jurer. -C'est méchant, c'est méchant.
-Me fais pas jurer. -Ah.
English translation
Yeah. Hey. Hey.
Oh.
Party.
Yes. Like that. Let's get it.
You already know what we have, so you do what you're told. -But yes.
You, don't push me before it goes black.
-Darko.
-After the Daytona, you think I'm going to get rich. -Get rich.
-Why am I holding my stocking? -Like that.
-Lots of bands in the jeans. -Hey.
-Since I was little, I've been bringing her back. -Yes.
I was told that I was big, I was aiming for the big guys, I wanted big salaries. -Big bang.
We were ready to do anything to the point of going crazy to get out of trouble.
Bags and that. -Quebec.
When I was little, I dreamed of that. The salary was needed in Mingheza, in Mingheza.
-Let's go. -Why do you speak badly?
If we catch you, it ends badly. Baby wants to know my dark side.
I don't want to scare you, so forgive me. -Switch.
Why do you speak badly? If we catch you, it ends badly.
Baby wants to know my dark side. I don't want to scare you, so forgive me.
I'm on my guard, I do dirty things. If I get ketchup, I'll deny everything.
I think I'm made for that, that's all I'm good for.
I had the slab for the top, I had to get up and fold everything. -Let's go.
I think I'm made for that, that's all I'm good for.
Ready to take it out on me for getting dirty. -Yes.
-I rise, I have quality. -Yes.
-As long as the stars align. -Ah.
-I stay at the front of the line. -Big bang.
I'm on my guard, I do dirty things. If I get ketchup, I'll deny everything.
I think I'm made for that, that's all I'm good for.
-Let's go. -Baby, don't be surprised.
-Ah. -If you feel that I am cold.
Lots of jealousy, but I say thank goodness. The goal is to be a king.
-Big king. -You just have to believe it.
Brother, thank you. I ended up in Bercy. -Let's go.
I'm in the game, I'm too real. Life of my mother, it honors me.
VVS on the neck, I believe in God, but I hit back.
Cuban links make them stupid, you know very well that I am in the theme. You wished for it, it happened.
Big diamond, I end up sick. Why do you speak badly? If we catch you, it ends badly.
Baby wants to know my dark side. I don't want to scare you, so forgive me.
-Switch. -Why do you speak badly?
If we catch you, it ends badly. Baby wants to know my dark side.
I don't want to scare you, so forgive me. -Let's go.
I'm on my guard, I do dirty things. If I get ketchup, I'll deny everything.
-I think I'm made for this. -Yes.
I'm only good at that. I had the slab for the top, I had to get up and fold everything.
Pow.
I think I'm made for that, that's all I'm good for.
Ready to take it out on me for getting dirty. -Yes.
-I rise, I have quality. -Yes.
-As long as the stars align. -Ah.
-I stay at the front of the line. -Like that.
I'm on my guard, I do dirty things. If I get ketchup, I'll deny everything.
I think I'm made for that, that's all I'm good for.
-Let's go. -It's mean, it's mean.
-Don't make me swear. -It's mean, it's mean.
-No, don't make me swear. -It's mean, it's mean.
-Don't make me swear. -Ah.