More songs by Sebastian Yatra
Description
Vocalist: Sebastián Yatra
Vocalist: Mi Papá
Producer, Recording Engineer: Andrés Torres
Producer, Recording Engineer: Mauricio Rengifo
Producer: Esteban Obando
Mixing Engineer: The Elephant
Mastering Engineer: Tom Norris
Recording Engineer: Andrés Guerrero Ruiz
Production Assistant, Recording Engineer: Felipe Contreras
A& R: Aldo Gonzalez
Aand Rcoordinator: Santiago Acebal
Aand Radministrator: Rodolfo Ramos
Studio: Eagle Pop Studios, Los Ángeles, CA
Other: Samuel Vergara
Composer Lyricist: Silvio Rodriguez Dominguez
Lyrics and translation
Original
-¿Ya? ¿Estamos? -Listo.
Me da un poquito de café para despertar.
Vamos a darle con sentimiento, con amor, con ese corazón que, que tenés. ¡Hombre!
Una mujer se ha perdido, conocer el delirio y el polvo.
Se ha perdido esta bella locura, su breve cintura debajo de mí.
Se ha perdido mi forma de amar, se ha perdido mi huella en su mar.
Veo una luz que vacila y promete dejarnos a oscuras.
Veo un perro ladrando a la luna como otra figura que recuerda a mí.
Veo, mas veo que no me halló. Veo, mas veo que se perdió.
La cobardía es asunto de los hombres, no de los amantes.
Los amores cobardes no llegan a amores ni a historias, se quedan allí.
El recuerdo los puede salvar, el mejor orador conjugar.
Una mujer innombrable huye como una gaviota y yo rápido seco mis botas, blasfemo una nota y apago el -reloj.
-Que me tenga cuidado el amor, que le puedo cantar su canción.
Una mujer con sombrero, como un cuadro del viejo Chagall, corrompiéndose al centro del miedo. Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar.
Pero entonces lloraba por mí y ahora lloro por verla morir.
Pero entonces lloraba por mí y ahora lloro por verla morir.
-¿Qué tal? ¡Sí! Listo. ¡Vamos! -Muy buena.
-¿Qué dice, qué dice Harikrisma? -Ah, ça va.
¿Eh? Ça va, ça va, sí.
English translation
-Already? We are? -Ready.
He gives me a little coffee to wake up.
Let's give it with feeling, with love, with that heart that, that you have. Man!
A woman is lost, knowing delirium and dust.
She has missed this beautiful madness, her brief waist beneath me.
My way of loving has been lost, my mark on its sea has been lost.
I see a light that wavers and promises to leave us in darkness.
I see a dog barking at the moon as another figure that reminds me of me.
I see, but I see that he did not find me. I see, but I see that it was lost.
Cowardice is a matter for men, not for lovers.
Cowardly loves do not become loves or stories, they stay there.
The memory can save them, the best speaker conjugate.
An unspeakable woman flees like a seagull and I quickly dry my boots, blaspheme a note and turn off the clock.
-May love take care of me, I can sing your song.
A woman with a hat, like a painting by old Chagall, corrupting to the center of fear. And I, who am not good, started to cry.
But then she cried for me and now I cry to see her die.
But then she cried for me and now I cry to see her die.
-How are you? Yeah! Ready. Come on! -Very good.
-What does Harikrisma say, what does Harikrisma say? -Ah, that's it.
Hey? Ça va, ça va, yes.