More songs by Gio Evan
Description
Lyricist: Gio Evan
Producer: Tommaso Sgarbi
Composer: Tommaso Sgarbi
Lyrics and translation
Original
Non lascio più la porta aperta a chiunque.
Da giovani si ha il cuore pieno di prati, campi larghi che non portano da nessuna parte, ed è lì la bellezza. C'è un'età in cui non serve nessuna strada.
Da grandi si impara che questo cuore non è il Colosseo.
Ci sono porte da chiudere, altrimenti l'amore sbatte contro la finestra e rompe gli infissi dei sogni.
Ho imparato a chiudere le porte.
Sono troppo grande per lasciare che dentro me faccia corrente un vento che non ha più notizie di me.
Ho imparato a chiudere alcune relazioni, luoghi, case, città, senza che la rabbia mi abitasse dentro, senza rancori, nessuna ferocia.
Ho smesso di sbattere le porte che non mi portano da nessuna parte, semplicemente adesso le accompagno, così si chiudono anche meglio.
English translation
I no longer leave the door open to anyone.
When you are young, your heart is full of meadows, wide fields that lead nowhere, and that's where the beauty lies. There is an age when no road is needed.
As adults we learn that this heart is not the Colosseum.
There are doors to close, otherwise love slams against the window and breaks the frames of dreams.
I learned to close doors.
I'm too old to let a wind flow inside me that no longer has news of me.
I learned to end some relationships, places, houses, cities, without anger living inside me, without rancor, without any ferocity.
I've stopped slamming the doors that don't take me anywhere, I simply accompany them now, so they close even better.