Description
Composer Lyricist: Trịnh Trung Kiên
Studio Producer: Thế Bảo
Lyrics and translation
Original
Chiều hôm qua anh thấy phía bên kia đường, toàn dân đi mua sắm cuối năm tăng cường.
Nhìn người ta cũng thấy nôn nao trong lòng, anh đi vào xem có gì không?
Người vào ra nôn nức, ngó nghiêng không ngừng.
Lạc vào khu đồ nữ khiến anh ngại ngùng.
Ô kia trông chiếc váy dễ thương vô cùng, bỗng dưng nhìn anh nhớ về em.
Có ai đem những bông hoa gắn lên trên phần vai áo, trông gần giống cây hoa gì chỗ anh đón em ngày xưa?
Có đôi khi phút chia ly mới nghe tiếng yêu vẹn nguyên như lúc đầu. Còn rực sáng muôn sắc màu dù cho tháng năm cuốn trôi về đâu.
. . . Trôi về nơi đâu?
Hẹn gặp lại nhau sau đêm mộng dài, để trái tim anh vẫn đi tìm em mãi mãi.
Cầu mong em thấy sớm mai trong lành, chim hót lăng em vẫn cười như mỗi lần trông thấy anh.
Và cầu cho nơi em đến, mọi người hồn nhiên thân mến. Tiếng chuông ngân khẽ ru em giấc êm đềm.
Gửi lại đêm nay khi pháo hoa tàn, xin chúc em một năm mới bình an!
Nói em này, chiếc khăn tay mà em ký tên, anh ký thêm tên mình để lúc em buồn vẫn thấy có anh kề -bên. -Có em thật gần.
Phố đông vui, chiều ba mươi anh đi bát phố một mình, nhìn xuân đến vô tình.
Gió ru mình, anh bé lại những khung hình ngập vô tình, yêu bé dài như ngày đầu tiên.
Kết thúc giấc mơ này, thương nhớ gieo lên một cây.
Cuối thu tay gửi vào làn mây, nhớ vẫn nhớ mãi mãi.
Và cầu cho nơi em đến, mọi người hồn nhiên thân mến.
Tiếng chuông ngân khẽ ru em giấc êm đềm.
Gửi lại đêm nay khi pháo hoa tàn, xin chúc em một năm mới. . .
bình an.
English translation
Yesterday afternoon, I saw that on the other side of the street, people were doing their year-end shopping.
Looking at people also makes me feel sick to my stomach, so I went in to see if there was anything?
People came in and out sobbing, looking around constantly.
Getting lost in the women's clothing area made him shy.
That dress looks so cute over there, suddenly looking at it reminds me of you.
Someone brought flowers to attach to the shoulder of the shirt, looking almost like the flower tree where I picked you up in the past?
Sometimes at the moment of separation, we hear the sound of love as pure as the first time. Still glowing in all colors no matter where the years go.
. . . Drift to where?
See you again after a long night of dreams, so that my heart can still search for you forever.
I hope you see a fresh morning, the birds are singing and you still smile like every time you see me.
And pray for where I come from, dear innocent people. The gentle ringing of the bell lulls me to a peaceful sleep.
Send it back tonight when the fireworks are over, I wish you a peaceful new year!
Tell me, on the handkerchief that you sign, I'll add my name so that when you're sad, you can still feel me by your side. -You are so close.
The street was crowded and cheerful, in the afternoon of thirty he went alone on the street, looking at the spring indifferently.
The wind lulls me, the little boy's pictures are filled with love, his love lasts as long as the first day.
At the end of this dream, remember to plant it on a tree.
At the end of autumn, my hand is sent into the clouds, I remember it forever.
And pray for where I come from, dear innocent people.
The gentle ringing of the bell lulls me to a peaceful sleep.
Send it back tonight when the fireworks are over, wishing you a happy new year. . .
peaceful.