Lyrics and translation
Original
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine?
Je vais pas y arriver.
D'abord, tout est normal, on s'invite à dîner.
Je te pose toutes ces questions que personne t'a posées. Et puis on se revoit.
J'aime bien ton pull en laine, j'aime bien quand tu me regardes, j'aime bien ton caractère. Tu me parles de ta mère.
Elle devait se marier dans un bateau sur la mer avec un homme très musclé, mais il va la lâcher. Elle va se retrouver seule au bateau, sur la mer.
J'ai de la peine pour ta mère.
J'ai de la peine pour ta mère et ça me fait penser aux couples qui se marient pour après se quitter.
Est-ce que ça vaut la peine? Je veux pas te décevoir, je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine?
Est-ce que ça vaut la peine?
Je vais pas y arriver.
Ce dîner tourne mal. Jetons les crustacés.
Est-ce que je comprends rien ou tu ne parles plus français?
Le serveur te demande : « Voulez-vous commander? » Et comme un coup de vent, tu réponds : « Non, c'en est assez ».
Ça tourne mal, comme dans les mauvais films, ceux au cinéma qui font pleurer les filles.
Mais moi, d'ici, je vois couler ton mascara.
Finis ton assiette, on arrête vite cette mascarade.
J'ai de la peine pour ta mère et ça me fait penser aux couples qui se marient pour après se quitter.
Est-ce que ça vaut la peine? Je veux pas te décevoir, je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine?
Est-ce que ça vaut la peine?
Je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la. . .
English translation
Is it worth it? Is it worth it?
I'm not going to make it.
First of all, everything is normal, we invite each other to dinner.
I'm asking you all these questions that no one has asked you. And then we see each other again.
I like your wool sweater, I like it when you look at me, I like your character. You tell me about your mother.
She was supposed to get married in a boat on the sea with a very muscular man, but he is going to let her go. She will find herself alone on the boat, on the sea.
I feel sorry for your mother.
I feel sorry for your mother and it makes me think of couples who get married and then leave each other.
Is it worth it? I don't want to disappoint you, I won't make it.
Is it worth it? Is it worth it? Is it worth it?
Is it worth it?
I'm not going to make it.
This dinner goes wrong. Let's throw in the shellfish.
Do I understand anything or do you no longer speak French?
The waiter asks you: “Do you want to order?” » And like a gust of wind, you answer: “No, that’s enough.”
It goes wrong, like in bad movies, the ones at the cinema that make girls cry.
But I, from here, can see your mascara running.
Finish your plate, we'll quickly stop this charade.
I feel sorry for your mother and it makes me think of couples who get married and then leave each other.
Is it worth it? I don't want to disappoint you, I won't make it.
Is it worth it? Is it worth it? Is it worth it?
Is it worth it?
I'm not going to make it.
Is it worth it? I'm not going to make it.
Is it worth it? I'm not going to make it.
Is it worth it? . .