Description
Main Artist: DerSchiefen
Producer: DerSchiefen
Lyricist: Johann Wolfgang von Goethe
Lyricist: Torsten Schiefen
Composer: Johann Wolfgang von Goethe
Composer: Torsten Schiefen
Lyrics and translation
Original
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Knaben wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn -warm.
-Mein Sohn, was birgst du so bang dein -Gesicht? -Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir: manch' bunte Blumen sind an dem Strand, meine Mutter hat manch' gülden -Gewand.
-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort -Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, und fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das sichsehende Kind, erreicht den Hof mit Müh' und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
English translation
Who rides through the night and wind so late?
It is the father with his child; he has the boy in his arms, he holds him securely, he keeps him warm.
-My son, why are you hiding your face so anxiously? -Don't you see the Erlkönig, father?
-The Alder King with crown and tail? -My son, it's a streak of fog.
Dear child, come, go with me!
Dear child, come, go with me!
I'll play some lovely games with you: there are many colorful flowers on the beach, my mother has many a golden dress.
-My father, my father, and don't you hear what Erlenkönig promises me quietly?
Be calm, remain calm, my child; The wind rustles in the dry leaves.
Do you want to go with me, fine boy?
My daughters shall wait for you, beautiful; my daughters lead the nightly parade and sway and dance and sing to you.
My father, my father, and don't you see there - Erlkönig's daughters in the dark place?
-My son, my son, I see it clearly: the old pastures seem so gray.
I love you, your beautiful figure excites me; and if you are not willing, I need force.
My father, my father, and touches me! Erlkönig has done me a lot of trouble!
The father is terrified; he rides quickly, he holds the seeing child in his arms, reaches the farm with difficulty and difficulty; in his arms the child was dead.