Description
Producer: Alex Ferreira
Producer: Germán Reccitelli
Lyrics and translation
Original
Lo tengo enfrente y no lo veo, o se me cierra como un ascensor.
De tanto masticar minutos, dejo los segundos sin sabor.
Sigo viviendo en el pasado, ya ni me reconoce el porvenir.
Estamos cerca y a la vez tan lejos, como mayo y abril.
Quisiera ser el boomerang que regresa a tu corazón.
Me atrapa el vendaval y me quedo dando vueltas sin razón.
Corro para alcanzar el momento que se esfumó.
No quiero desafinar, siempre llego tarde a todo, siempre llego tarde.
Te entiendo si te vas por otro rumbo, no te culpo por no insistir.
Quizá no soy la llave a la puerta que anhelas abrir.
Quisiera ser el boomerang que regresa a tu corazón.
Me atrapa el vendaval y me quedo dando vueltas sin razón.
Corro para alcanzar el momento que se esfumó.
No quiero desafinar, siempre llego tarde a todo, siempre llego tarde.
¡Uh!
English translation
It's in front of me and I don't see it, or it closes in on me like an elevator.
From chewing so much for minutes, I left the seconds tasteless.
I continue living in the past, the future no longer recognizes me.
We are close and at the same time as far away, like May and April.
I would like to be the boomerang that returns to your heart.
The gale catches me and I keep spinning around for no reason.
I run to reach the moment that disappeared.
I don't want to be out of tune, I'm always late for everything, I'm always late.
I understand if you go another direction, I don't blame you for not insisting.
Maybe I'm not the key to the door you long to open.
I would like to be the boomerang that returns to your heart.
The gale catches me and I keep spinning around for no reason.
I run to reach the moment that disappeared.
I don't want to be out of tune, I'm always late for everything, I'm always late.
Ooh!