More songs by Adam Strug
More songs by Stanisław Soyka
Description
Composer: Adam Strug
Author: Boleslaw Lesmian
Lyrics and translation
Original
Czym purpurowe maki, na ciemną rzucał drogę.
Sen miałem, ale jaki?
Przypomnieć już nie mogę.
Twoje to były usta, moje to były dłonie.
Głąb mego sadu pusta, we wrotach księżyc płonie.
Dni się za dniami dłużą, noce w jeziorach witam.
Kiedy ty kwitniesz różo, ja nigdy nie zakwitam, ja nigdy nie zakwitam.
Twój że to głos, o różo. Słowo po słowie chwytam.
Dni się za dniami dłużą.
English translation
Like purple poppies, it illuminated a dark road.
I had a dream, but what kind?
I can't remember anymore.
Yours were lips, mine were hands.
The depth of my orchard is empty, the moon is burning at the gates.
The days are getting longer after the days, I welcome the nights in the lakes.
When you bloom, rose, I never bloom, I never bloom.
Yours is a voice, oh rose. I take it word by word.
The days are getting longer.