More songs by Laaza
More songs by Rodrigo Cuevas
Description
The sun is already crumbling the morning into golden dust, and someone is leaving - barefoot, through the grass, through hurts, along the path they choose themselves. It's all so simple: love wasn't watered, it withered like flowers on a windowsill. And it could have been, just a little attention... Now, there's only a green road and a faint taste of apple, ripe and forbidden. It contains farewell, freedom, and that strange feeling when bitterness suddenly becomes sweet. Director: Mireia Farran Production Director: Omar Daer Guillén Production Company: CARMINA Executive Producer: Ivan Fua Producer: Queralt Serrats Production Manager: Albert Martínez Borroso PA/Runner: Feliu Aragay Laaza Manager: Bernat Muntaner Rodrigo Cuevas Coach: Carlos Barral Laaza Stylist: Rita d'Amico Rodrigo Stylist: Joan Ferran Post-Production Coordinator: Unknown in English Editor: Mont Rodríguez Colourist: Luna Saez Graphics: Eme O
Lyrics and translation
Original
Por la noche mordí tu manzana y la verdad es que me supo muy bien.
Salí de madrugada y el sol ya quemaba mi piel.
Fui a ver a la Virgen descalza y le pedí volverte a ver.
Y el camino era verde y verde me viste amanecer.
Y el camino era verde y verde me puso los pies.
Hay amores y luego montañas, las que a mí me vieron crecer.
Y si un día me haces abandonarlas, muchacho, mi alma daré.
Marcharé a la ermita mañana si tú no me quieres bien.
Por el camino verde ya no me verás volver.
Por el camino verde ya no me verás volver.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Ay, se marchitan las flores en los tiestos de tu ventana.
Ay, se marchitan las flores si no vas a regarlas.
Mejor déjalas en el campo si no vas a cuidarlas.
Mejor déjalas en el campo, que la Virgen sí va a regarlas.
Ay, se marchitan las flores en los tiestos de tu ventana.
Ay, se marchitan las flores si no vas a regarlas.
Por el camino verde ya no la verás volver.
Por el camino verde ya no la verás volver.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Por el camino verde no me verás volver. Por el camino verde marcharé.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
English translation
At night I bit your apple and the truth is that it tasted very good.
I left at dawn and the sun was already burning my skin.
I went to see the Barefoot Virgin and asked her to see you again.
And the road was green and green you saw me dawn.
And the path was green and green put my feet.
There are loves and then mountains, the ones that saw me grow.
And if one day you make me abandon them, boy, I will give my soul.
I will go to the hermitage tomorrow if you don't love me well.
On the green path you will no longer see me return.
On the green path you will no longer see me return.
On the green path you will not see me return.
I will march along the green path.
Oh, the flowers in the pots in your window are withering.
Oh, the flowers wither if you don't go to water them.
Better leave them in the field if you are not going to take care of them.
Better leave them in the field, because the Virgin is going to water them.
Oh, the flowers in the pots in your window are withering.
Oh, the flowers wither if you don't go to water them.
On the green path you will no longer see her return.
On the green path you will no longer see her return.
On the green path you will not see me return.
I will march along the green path.
On the green path you will not see me return. I will march along the green path.
On the green path you will not see me return.
I will march along the green path.