More songs by TARABAROVA
More songs by Злата Іванів
Description
It's as if the morning light peeked into Mom's jewellery box - gently, carefully, with love. There lies a necklace where each bead is a memory, advice, a kind word that warms even when it's cold outside. There's something about this sound that feels like an ancient ritual – as if you're not just putting on jewellery, but connecting with your roots, with those who sang, prayed, and believed before you. The song unfolds like a branch after the rain - transparent, clean, a little magical. And I want to believe that somewhere among the beads of fate, my own - the very one, the kind one - is already waiting. Not bought, not found, but simply felt, when the heart becomes quiet.
Lyrics and translation
Original
Мамине намисто одягну і до неба руки простягну.
Мамине намисто, щоб цвіла доля моя, доля моя.
Ой там з кольорів барвистих кожному із нас складає доля намисто.
Ой там різні намистинки, різні шляхи, одно цілого частинки.
На на на на на, хай я, намистинка доброти. А яку візьмеш ти?
На а а а, хай я, доля щоб моя цвіла й я.
Мамине намисто одягну і до неба руки простягну.
Мамине намисто, щоб цвіла доля моя, доля, доля моя.
Мамине намисто одягну і до неба руки простягну.
Мамине намисто, щоб цвіла доля моя.
Ой там червні коралі розкажуть мені, чи будуть світлими далі.
-Ой там. . . -Життя як намисто.
Обираєш ти для твого -серця місце.
-На а а а, хай я, -намистинка доброти. А яку візьмеш ти?
-На на на на на, хай я, доля щоб моя цвіла й я.
Мамине намисто одягну і до неба руки простягну.
Мамине намисто, щоб цвіла доля моя, доля, доля моя.
Мамине намисто одягну і до неба руки простягну.
Мамине намисто, щоб цвіла доля моя.
В кожній сльозі після дощу -най проросте життя, прошу.
-Най розцвіте земля моя, а з -нею я, а з нею я.
-В кожній сльозі після дощу най проросте життя, прошу.
Най розцвіте земля моя, а з нею я, а з нею я.
Намисто, мамине намисто, мамине.
Мамине намисто одягну і до неба руки простягну.
Мамине намисто, щоб цвіла доля моя, доля, доля моя.
Мамине намисто.
English translation
I will put on my mother's necklace and stretch my hands to the sky.
Mother's necklace, let my destiny bloom, my destiny.
Oh, there, the fate of each of us makes a necklace out of colorful colors.
Oh, there are different beads, different paths, one whole particle.
Na na na na na, let me, a bead of kindness. And which one will you take?
On a a a a, let me, let my fate bloom and I too.
I will put on my mother's necklace and stretch my hands to the sky.
Mother's necklace, let my destiny, destiny, my destiny bloom.
I will put on my mother's necklace and stretch my hands to the sky.
Mother's necklace, so that my destiny blooms.
Oh, there, the black corals will tell me if they will be light in the future.
- Oh, there. . . - Life is like a necklace.
You choose a place for your heart.
- On a a a a, let me, - a bead of kindness. And which one will you take?
- Na na na na na, let me, let my fate bloom and I too.
I will put on my mother's necklace and stretch my hands to the sky.
Mother's necklace, let my destiny, destiny, my destiny bloom.
I will put on my mother's necklace and stretch my hands to the sky.
Mother's necklace, so that my destiny blooms.
Life will sprout in every tear after the rain, please.
- May my land flourish, and I with it, and I with it.
- In every tear after the rain, life will sprout the most, please.
May my land flourish, and I with it, and I with it.
Necklace, mother's necklace, mother's.
I will put on my mother's necklace and stretch my hands to the sky.
Mother's necklace, let my destiny, destiny, my destiny bloom.
Mother's necklace.