Description
Some streets have a special kind of silence - not the silence of the city, but the silence of people. The kind that rings out on holiday evenings, when everyone is going somewhere and someone stays behind. When fairy lights twinkle in the windows and an old man, who has long since lost his reason to hurry, clears the snow under the streetlights.
These sounds are not sad, but reminiscent. It is as if the city itself remembers those who once ran through these same streets, laughed, loved, and lived. And now it simply walks slowly, carefully, so as not to slip on its past. Everything is calm, everything is accepted - even the cold.
Lyrics and music: Vekdi Yucalan
Arrangement, Producer: Vekdi Yucalan, Murat Tyukenmez, Umut Mutku, Ilkay Ozbojar, Sertan
Sogukpinar
Mix: Cengiz Keroğlu
Mastering: Eray Polat
Vocals, Acoustic Guitar, Classical Guitar: Vekdi Yucalan
Acoustic guitar: Umut Mutku
Bass guitar: Murat Tükenmez
Piano: İlkay Özboyar
Drums: Sertan Sogukpinar
Ney: Türker Dinletir
Choir conductor – Kemal Alpan
Soprano: Kardelen Koçak
Children's soprano: Atasha Toprak Alpan
Alto: Irmak Tezkan
Alto: Didem Uysal
Tenor: Kemal Alpan
Cover: Abdülkadir Elçioğlu
Lyrics and translation
Original
Bayramlar akşamı sokak.
Yalnız bırakır yalnızları.
Bayramlar akşamı sokak.
Yaşlı bırakır yaşlıları.
Yalnız bırakır yalnızları.
Ah. Yaşlı bırakır yaşlıları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Gördün artık bir başka biri. Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Soğuk bir gündü. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi. Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Gördün artık bir başka biri. Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Açtı sokakları.
Kardan temizledi o. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Kaygan sokakları.
English translation
Street on the evening of the holidays.
He leaves the loners alone.
Street on the evening of the holidays.
The old leaves the old people.
He leaves the loners alone.
Ah. The old leaves the old people.
It was a cold day.
He opened the streets.
He cleared those slippery streets from snow.
It was a cold day.
He opened the streets.
He cleared those slippery streets from snow.
It was a cold day.
He opened the streets.
He cleared those slippery streets from snow.
It was a cold day.
He opened the streets.
He cleared those slippery streets from snow.
You see, he is someone else now. He is over seventy years old.
There are no months or years on their faces anymore.
You see, he is someone else now.
He is over seventy years old.
There are no months or years on their faces anymore.
It was a cold day. You see, he is someone else now.
He is over seventy years old. There are no months or years on their faces anymore.
He opened the streets.
He cleared it from the snow. You see, he is someone else now.
He is over seventy years old.
There are no months or years on their faces anymore. Slippery streets.
It was a cold day.
You see, he is someone else now. He is over seventy years old.
There are no months or years on their faces anymore. He opened the streets.
He cleared it from the snow. You see, he is someone else now.
He is over seventy years old.
There are no months or years on their faces anymore. Slippery streets.