More songs by James Baker
Description
Love that makes your cheeks burn and logic surrender. Everything seems sweet - it sounds soft in French, even Parisian - but behind this tenderness lies an eternal catastrophe called ‘feeling too strongly.’ There's the fear of ruining everything, the trepidation of pouring out your heart, and the foolish hope of catching the last carriage before the story ends.
A little nervous, a little cinematic: the smell remains on the T-shirt, and the scene is like something out of an old film, where the hero mutters ‘je t'aime’ not three times, but endlessly. And even if it turns out to be ‘degá’ and ‘gros skor’ again, at least it's lively. So much so that even the underground seems to sigh in time with the beat.
Director: Simon Witkowski
Cinematographer: Leo Odek
Executive Producer: Frank de Maria
Assistant Producer: Louise Doksua
Production Designer: Ines Grande
Visual Effects: Purge
Model: Josephine Schwartz
Software Engineer: Arthur Crevo
HMU: Sofia Gunev
Special thanks to Canopy Studio and Arthur Alexiu
Composer: James Baker / Charles Dolle
Producers: Charles Dolle and James Baker
Mixing: Clément Roussel
Mastering: Chab Mastering
Lyrics and translation
Original
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurai le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Je l'ai cherchée si longtemps
Cette épaule en qui me fier
Elle devait atténuer mes problèmes
Au lieu de les amplifier
J'suis pas timide, j'ai juste un gros stress
Quand je dois montrer mon cœur comme un topless
Mais je sais très bien que souvent mes tocs blessent
Pourquoi donc ne pas s'oublier
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
(Oublions nous)
Adieu, adieu, adieu
On s'était dit
Qu'on s'aimerait pour de vrai
Ses alentours m'effraient
J'fais un détour des faits
Est-ce que si j'te supprime de mon cœur
Mes t-shirts auront encore un peu ton odeur
J'fais comme dans un film de Michel Gondry
Celui où l'amour fait un peu d'hypocondrie
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
English translation
Oh I love you
I love you a little too much
What if you derail before me
I will have the last metro
Oh I love you
I love you a little too much
And I'm afraid because I often make messes
And I make big scores
I searched for her for so long
This shoulder that I trust
She was supposed to alleviate my problems
Instead of amplifying them
I'm not shy, I just have a lot of stress
When I have to show my heart like a topless
But I know very well that my OCDs often hurt
Why not forget yourself
Oh I love you
I love you a little too much
What if you derail before me
I would have the last metro
Oh I love you
I love you a little too much
And I'm afraid because I often make messes
And I make big scores
(Let's forget ourselves)
Farewell, farewell, farewell
We said to ourselves
That we would love each other for real
Its surroundings scare me
I'm taking a detour from the facts
If I delete you from my heart
My t-shirts will still have a little of your smell
I act like in a Michel Gondry film
The one where love causes a little hypochondria
Oh I love you
I love you a little too much
What if you derail before me
I would have the last metro
Oh I love you
I love you a little too much
And I'm afraid because I often make messes
And I make big scores